Jan 14, 2015 ebook novel sherlock holmes bahasa indonesia pdf DOWNLOAD NOVEL berbahasa Download ebook novel sherlock holmes bahasa indonesia pdf link. Kumpulan ebook ini merupakan file yang berupa PDF dan dalam versi Bahasa Indonesia. Belum tahu siapa Sherlock Holmes itu,. Ini adalah penampilan pertama Sherlock Holmes sejak kematiannya yang terdapat di 'Kisah Penutup' dalam novel Memoar Sherlock Holmes, dan kesuksesan novel Anjing Setan membawa kebangkitan karakter Sherlock Holmes. Pada tahun 2003, novel ini tercatat sebagai peringkat 128 dari 200 dalam sebuah jajak pendapat sebagai ' Novel Terbaik' di Inggris. The Memoirs of Sherlock Holmes – Memoar Sherlock Holmes (12 kasus, 1892-1893) Di Indonesia untuk terbitan Gramedia hanya 11 kasus karena Misteri Kotak Kardus disertakan dalam Salam Terakhir Sherlock Holmes. Silver Blaze – Kuda Pacuan Silver Blaze. Kanon Sherlock Holmes terdiri atas 56 cerita pendek dan empat novel karya Sir Arthur Conan Doyle.Dalam hal ini, istilah 'kanon' digunakan untuk membedakan karya asli Doyle dengan karya pengarang lain yang juga menampilkan tokoh Sherlock Holmes.
Ambarita, Yohanti (2016)TRANSLATOR'S VOICE IN THE TRANSLATED VERSION OF SIR ARTHUR CONAN DOYLE'S SHERLOCK HOLMES: THE ADVENTURE OF THE NOBLE BACHELOR AND THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE. S1 thesis, Universitas Pendidikan Indonesia.
Radwimps okazu no gohan rar download. Radwimps 4 -Okazu No Gohan- Album has 13 songs sung by Radwimps, Yojiro Noda, Satoshi Yamaguchi. Listen to all songs in high quality & download Radwimps 4 -Okazu No Gohan- songs. Get the complete list of Radwimps 4 -Okazu No Gohan- mp3 songs free online. Find the best place to Radwimps 4 -Okazu No Gohan- movie songs download list. Download Hungama Music app to get access to unlimited free mp3 songs, free movies, latest music videos, online radio, new TV shows and much more at Hungama. Because our MP3s have no DRM, you can play it on any device that supports MP3, even on your iPod! KBPS stands for kilobits per second and the number of KBPS represents the audio quality of the MP3s. Here's the range of quality: 128 kbps = good, 192 kbps = great, 256 kbps =.
Text S_ING_1009212_Title.pdf Download (85kB) | Preview |
Text S_ING_1009212_Abstract.pdf Download (266kB) | Preview |
Text S_ING_1009212_Table_of_Content.pdf Download (211kB) | Preview |
Text S_ING_1009212_Chapter1.pdf Download (163kB) | Preview |
Text S_ING_1009212_Chapter2.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (306kB) |
Text S_ING_1009212_Chapter3.pdf Download (306kB) | Preview |
Text S_ING_1009212_Chapter4.pdf Restricted to Staf Perpustakaan Download (381kB) |
Text S_ING_1009212_Chapter5.pdf Download (137kB) | Preview |
Text S_ING_1009212_Bibliography.pdf Download (195kB) | Preview |
Text S_ING_1009212_Appendix.pdf Download (520kB) | Preview |
Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Tentang
Abstract
Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Inggris
This paper aims to investigate the cases of translator's voice occurred in the Bahasa Indonesia version of Sir Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. By using qualitative method and content analysis, the data were collected based upon the noun types of Frank (1972), analyzed based upon the translation strategies Vinay and Darbelnet (1957), and the translator's voice were categorized into three cases of Hermans's framework (2010). The findings show that the most frequent noun type is countable/uncountable nouns. In addition, the translator used six translation strategies and the most frequent strategy is adaptation. The strategies mostly represent the cases of Text's Orientation an Implied Reader in the Bahasa Indonesia version of Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Findings also show that the translation strategies and cases occur in the translated text express the intervention of the translator.-----------Abstrak: Studi ini bertujuan untuk meneliti kasus-kasus pada translator's voice yang terjadi pada terjemahan Bahasa Indonesia novel Sir Arthur Conan Doyle yang berjudul Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Dengan menggunakan metode kualitatif dan konten analisis, data dikumpulkan berdasarkan tipe kata benda yang dikemukakan oleh Frank (1972), dianalisis berdasarkan strategi penerjemahan yang dikemukakan oleh Vinay and Darbelnet (1957), dan translator's voice dikategorikan dalam tiga kasus berdasarkan teori Herman (2010). Temuan menunjukan bahwa tipe kata benda yang paling sering muncul adalah countable/uncountable nouns. Selanjutnya, penerjemah menggunakan enam strategi penerjemahan dan strategi yang paling banyak muncul adalah adaptation. Strategi-strategi tersebut kebanyakan mewakili kasus Text's Orientation an Implied Reader dalam terjemahan bahasa Indonesia dari novel Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Temuan juga menunjukkan bahwa strategi-strategi penerjemahan dan kasus-kasus terjadi pada teks terjemahan menyatakan campur tangan penerjemah.
Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Tentang
Abstract
Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Inggris
This paper aims to investigate the cases of translator's voice occurred in the Bahasa Indonesia version of Sir Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. By using qualitative method and content analysis, the data were collected based upon the noun types of Frank (1972), analyzed based upon the translation strategies Vinay and Darbelnet (1957), and the translator's voice were categorized into three cases of Hermans's framework (2010). The findings show that the most frequent noun type is countable/uncountable nouns. In addition, the translator used six translation strategies and the most frequent strategy is adaptation. The strategies mostly represent the cases of Text's Orientation an Implied Reader in the Bahasa Indonesia version of Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Findings also show that the translation strategies and cases occur in the translated text express the intervention of the translator.-----------Abstrak: Studi ini bertujuan untuk meneliti kasus-kasus pada translator's voice yang terjadi pada terjemahan Bahasa Indonesia novel Sir Arthur Conan Doyle yang berjudul Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Dengan menggunakan metode kualitatif dan konten analisis, data dikumpulkan berdasarkan tipe kata benda yang dikemukakan oleh Frank (1972), dianalisis berdasarkan strategi penerjemahan yang dikemukakan oleh Vinay and Darbelnet (1957), dan translator's voice dikategorikan dalam tiga kasus berdasarkan teori Herman (2010). Temuan menunjukan bahwa tipe kata benda yang paling sering muncul adalah countable/uncountable nouns. Selanjutnya, penerjemah menggunakan enam strategi penerjemahan dan strategi yang paling banyak muncul adalah adaptation. Strategi-strategi tersebut kebanyakan mewakili kasus Text's Orientation an Implied Reader dalam terjemahan bahasa Indonesia dari novel Sherlock Holmes: the Adventure of the Noble Bachelor and the Adventure of the Blue Carbuncle. Temuan juga menunjukkan bahwa strategi-strategi penerjemahan dan kasus-kasus terjadi pada teks terjemahan menyatakan campur tangan penerjemah.
Item Type: | Skripsi,Tesis,Disertasi (S1) |
---|---|
Additional Information: | S ING AMB t.2016; Ahsin Mohamad;Susi Septaviana R. |
Uncontrolled Keywords: | Key words: translator's voice (Hermans, 2010), translation strategies (Vinay and Darbelnet, 1957), noun types (Frank (1972, |
Subjects: | P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania P Language and Literature > PN Literature (General) |
Divisions: | Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni > Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris > Program Studi Bahasa dan Sastra Inggris (nonpendidikan) |
Depositing User: | Mr. Tri Agung |
Date Deposited: | 18 Aug 2016 02:25 |
Last Modified: | 18 Aug 2016 02:25 |
URI: | http://repository.upi.edu/id/eprint/21536 |
Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Bahasa
Actions (login required)
Novel Sherlock Holmes Dalam Bahasa Indonesia Kelas
View Item |